statpan

LegiNote專案開發故事1 - 構想

  • 撰写语言: 韓国語
  • 基准国家: 所有国家country-flag
  • 信息技术

撰写: 2024-08-17

撰写: 2024-08-17 14:30

您好,我是 StatPan。

在進行名為 Leginote 的副業專案時,我打算從今天開始與大家分享開發過程中遇到的點點滴滴。


LegiNote 專案發想的契機


全球法律科技現況

全球法律科技現況

近年來,對於法律科技的關注度日益提高。

法律科技領域湧現了許多與法律相關的技術和企業,但這些技術的發展方向似乎僅限於較為狹窄的範圍。


國內法律科技代表性服務:判決書搜尋

엘박스

提供300萬份判決書資料庫。
判決書搜尋服務。
用戶數約83,000人。
使用律師人數約16,000人。
500多家法人及機構使用。

빅케이스 (Law&Company)

利用330萬份判例資料庫和AI技術。
提供爭議點相關法律資訊及類似判例搜尋與分析。
用戶數約3萬人。

로폼 ( Amicus Rex )

自動生成200萬份以上的法律文件範例。
涵蓋勞動契約書、投資契約書等各種文件。
已取得相關技術的專利。

OTran AI 法律翻譯 (AI LingGo)

提供多種翻譯版本。
提供外國法律文件自動翻譯服務。
用戶數約2,000人。
5大律師事務所及政府機關使用。

로톡

提供律師線上廣告機會。
每年訪客數2,300萬人。
律師會員人數約2,400人。

로앤굿

委託人撰寫關於法律問題的事前問卷。
將問卷發送給律師會員。
委託人比較律師的提案並委託律師。
總瀏覽次數300萬次。
律師人數約1,500人。


在閱讀上述內容後,我產生了一些疑問。

法律科技領域中遺漏的部分:制定法律的單位的故事

判決、法律諮詢等服務,似乎都聚焦在既有法律架構下,解決當事人間的法律糾紛。

然而,這些糾紛皆受限於既有法律,依此判斷合法與違法。當然,修改或制定法律並非易事,但在訴訟勝負之前,如果能先從有利的方向著手立法準備,或許就能避免許多需要透過律師進行訴訟的情況,基於此,我產生了這樣的想法。


立法法律科技,LegiNote

Legislation 的意思是法律條文,Note 則包含記錄的意義。

結合這兩個詞,我打算啟動名為 LegiNote 的專案。

專案目標如下:

1. 就像法律科技讓各法院的判決書能輕易地傳播給民眾一樣,我希望國會的法律條文、會議紀錄等也能讓民眾輕易取得。

2. 在人工智慧時代,我希望相關人員能善用人工智慧服務,提升立法效率。

3. 希望將人工智慧應用於國會和政治領域,協助其以數據科學為基礎,實現智慧化運作。


上述目標是基於數據科學的服務內容,專案進行過程中,也將積極納入其他新想法。


立法法律科技團隊成員

如同太陽般閃耀的太陽兔子님 https://github.com/sunrabbit123

電腦科學愛好者,擅長圖形設計的스이님 https://github.com/mjy9088

主業從事自然語言處理,副業是後端開發的 StatPan https://github.com/StatPan


我打算連載這個專案從無到有,發展成一個網站服務的過程。


為了讓專案茁壯成長,我們樂於傾聽任何意見和想法。

歡迎隨時與我們分享,並懇請大家多多支持,祝願專案順利進行。

评论0